AresTM - Gebze

Ares Tercüme Merkezine Hoş Geldiniz

  • Yazıtipi boyutunu arttır
  • Varsayılan yazıtipi boyutu
  • Yazıtipi boyutunu azaltır
Anasayfa Hizmetlerimiz Web Hizmetleri
e-Posta


Web Sitesi ve Ticaret

İnternetin kullanımın yaygınlaşmasının en önemli sonucu, internet üzerinden bilgi paylaşımının, eskisiyle kıyaslanamayacak ölçüde artması, dolayısıyla ticari kuruluşların da bundan azami ölçüde faydalanmak üzere, sundukları hizmet ve ürünlerin en etkin, en yaygın ve en ekonomik biçimde reklam ve tanıtımı için web yayıncılığından yararlanmaları olmuştur.
Günümüzde dünyanın neredeyse her ülkesinde ve her sektörde çoğu firmaya web üzerinden ulaşmak mümkün hale gelmiştir. Web üzerinde varlık gösteremeyen firmalar ise, kaçınılmaz olarak rekabette geri kalmakta, dolayısıyla ya bir an önce internette varlık göstermek ya da gitgide silinip yok olmak ikilemiyle karşı karşıya kalmaktadırlar.
İnternet üzerinden tanıtımlarını sadece anadillerinde değil, çeşitli dünya dillerinde yapan firmalar ise, internet ortamı üzerinden gerek B2B ilişkiler çerçevesinde çeşitli ülkelerdeki iş çevrelerine, gerekse dünyanın çeşitli ülkelerinde bulunan ve anadilleri web sitelerinin yayınlandığı diller olan tüketicilere doğrudan doğruya ulaşabilmekte, böylece iş hacimleri ve ciroları bundan önemli bir katkı sağlamaktadır.


Web Sitesi Tercümesi

Web sayfası çevirileri, bilgi, deneyim ve özen gerektirir, edebi çeviri özelliklerini de içinde barındırır, çünkü web sayfası çevirileri sadece sayfadaki içeriğin yani verilmek istenen mesajın tercümesi değildir. Ortalama web ziyaretçisinin sayfayı görüntülerken harcadığı sayılı saniyeler içinde, web sayfasındaki mesajın yeni bir dilde hatta yeni bir kültürde yeniden verilmesi ve istenen etkinin sağlanması sorunudur. 
Tıpkı edebi tercümelerde olduğu gibi, "aynı anlama gelse dahi çeviride yanlış bir kelime tercihi ya da içerikle ilgisi olmayan bir üslup" size hem prestij hem de para kaybına neden olabilir. Özellikle on-line satış yapılan web sitelerinde, çevirinin etkisi doğrudan doğruya ciro üzerinde hemen görülebilir. 
Ticari kuruluşların web sitelerinin çoğu, on-line satış unsuru barındırmayan, daha ziyade sunulan ürün ve hizmetlerin tanıtımını ve iletişim bilgilerini içeren sitelerdir. Kişisel web sitelerinde olsun, siyasi parti, dernek ve sivil toplum kuruluşlarının, yada hobi, spor vb gibi çeşitli amaçlarla bir araya gelmiş toplulukların web sitelerinde olsun, bilgi, tanıtım ve iletişim unsurları ağır basar. Bunların yanısıra elbette forum, ziyaretçi defteri gibi paylaşım sayfaları da bulunabilir. Tüm bu web sitesi örnekleri için geçerli olan temel ilke, web sitesinin tasarımının teknik unsurlarından çok, ziyaretçiye verilmek istenen mesajın en kısa zamanda ve en net biçimde verilmesidir. Dolayısıyla, web içerik yazarlığında da, çeşitli dillere yapılan web çevirilerinde de kelimelerin ve ifadelerin özenle seçilmesi, dikkat edilmesi gereken, en temel konudur. 


KOBİ'lere Hizmetimiz  

İnternet’ in kullanımın artması ile birlikte birçok Kobi ürünlerini veya hizmetlerinin tanıtımı için web sitesi sahibi oldular, son yıllarda gelişen küresel ekonomik kriz ise daha çok sayıda Kobi'yi bu tercihe yönelttiği gibi, birçok Kobi'nin de yurtdışından çeşitli ülkelerden müşteri edinmek gayesiyle, web sitelerini çeşitli dillere çevirisini yaptırmaya sevketti. Bu olumlu gelişme, internet ortamında dışa açılan ve uluslarası boyutta varlık gösteren, birçok firmamızın müşterilerinde ve iş hacminde artışa neden oldu. 
Bu konuda unutulmaması gereken nokta, web içerik çevirisinin uzman profesyonel tercümanlar tarafından doğru ve özenli bir şekilde yapılmasıdır. Çünkü web istatistiklerinden biliyoruz ki, ortalama ziyaretçinin tıkladığı bir web sayfasında harcadığı zaman çoğu kez dakika değil saniyeler ölçüsündedir. 
Yadırgamasına neden olacak yanlış bir kelime tercihi, firmanıza ve ürün ve hizmetlerinize ilişkin istemediğiniz bir izlenime ve sayfadan ayrılmasına yol açabilir. Vermek istediğiniz mesajın en kestirme en net ve doğru biçimde verilebilmesi web içeriğinde ve web çevirilerinde çok önemlidir. Örneğin, geç açılan yavaş sayfalar, ziyaretçinin aradığı bilgiyi en kısa sürede bulmasını zorlaştıran karmaşık menu veya kalabalık sayfa tasarımı, kaçınılması gereken özelliklerdendir. 
Halen bir Web siteniz varsa, ve çeşitli dillerde çevirilerini yaptırmak istiyorsanız, yada mevcut web sitenizin tasarımını daha "kullanıcı dostu" daha etkin bir tarzda, uluslarası internet ortamındaki vitrininiz olarak, yeniden düzenlemeyi düşünüyorsanız Ares TM olarak değerli Kobi'lerimizin hizmetindeyiz. Sizi fazla masraftan kurtarmak bakımından, web sayfalarının içeriğindeki bulunan metin öğelerin yanısıra, grafik ve flash öğelerin çevirileri için de hizmetinizdeyiz. 
Web sitesi olmayan yada web sitesinden memnun olamayan kişi ve kuruluşlar için de, tek dilde olsun çok-dilde olsun, dinamik ya da statik kullanıcı dostu web tasarım hizmetimiz vardır. 



KAMPANYA !


Kobi'ler başta olmak üzere, mevcut web sitelerindeki içeriğin çeşitli dillere çevirisini yaptırmak isteyen yada çok-dilde bir web sitesi sahibi olmak isteyen kişi ve kuruluşlara önerdiğimiz kampanya hizmet paketi çerçevesinde, ücretsiz çeviri hizmeti sunuyoruz: 
Web sitesinin 5 temel sayfasının İngilizce çevirisini ücretsiz yapıyoruz ! 
Ücretsiz hizmetimizin ötesindeki çeviri ve web danışmanlık hizmetlerimizi ise makul bir ücret karşılığında sunuyoruz. 
Not: Toplam "en çok 5 sayfa" ve "en çok 1000 kelime"yi kapsayan bu ücretsiz hizmetimize, bu sınırın üzerindeki İngilizce çeviriler ile diğer yabancı dillerde yapılan çeviriler dahil olmayıp, ücrete tabidir. 




Ares Tercüme Merkezi, Gebze şehir merkezinde yer almaktadır.

Gebze'de ve çevresindeki Tuzla, Çayırova, Şekerpınar, Dilovası gibi yerleşim bölgelerinde bulunan yurttaşların, kamu ve özel kuruluşların, serbest meslek sahiplerinin esnaf ve sanatkarların, Gebze civarındaki GOSB, TOSB, DOSB, GEPOSB, Güzeller OSB, gibi organize sanayi bölgelerindeki sanayi ve ticaret firmalarının her türlü web çeviri taleplerini karşılamak üzere hizmetinizdedir.